Skandinávští klasikové líčí manželství jako bojiště, říká Helena Březinová
Ze své knihovny vybírá překladatelka z dánštiny a vysokoškolská pedagožka. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková.
„V kánonu skandinávské literatury se to jen hemží knihami, v nichž autoři zpochybňují instituci manželství,“ říká skandinavistka Helena Březinová, která mj. přeložila do češtiny romány dánské spisovatelky Helle Helle. „Není divu, že o severské literatuře kdosi trefně prohlásil, že Skandinávci dlouho nezažili válku, a proto spisovatelé nacházejí jediné bojiště právě v manželství.“ V Knižním pólu si Helena Březinová také klade otázku, zda čeští čtenáři, navzdory různým překladatelským verzím a mnoha převyprávěním Andersenových pohádek, opravdu znají „skutečného“ Hanse Christiana Andersena.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.